134page


134page

生이 준니 강物리뿐내 강物리준니 人生仁뿐내 崔圭鎭 현대어로 번역하면 生이 줄으니 강물이 붇네(넘치네) 즉 강물이 줄으니 인생이는 붇네(길어진다). 여기서 강물은 큰 시련(전쟁)을 말한다. 강물이 줄으니(전쟁이 끝나니), 인간 생명이 길어진다는 뜻이다. 생명을 앗아가는 전쟁이 발발하니(강물이 불으니) 뭇 생명들이 시들고, 전쟁이 끝나니 개인들의 인생이 길어진다.
134page

생명을 앗아가는 전쟁이 발발하니(강물이 불으니) 뭇 생명들이 시들고, 전쟁이 끝나니 개인들의 인생이 길어진다. '물'이란 음을 '物'로 음차하였다. 또한 仁(인) 이는(仁) 음차 하였다. 이 또한 의도적인 한자 차음이다. 한자만 모아보자. 生物 物 人 生仁 생물, 물건(物),사람(人) 어질게 살아야한다(生人) 는 상징적 게시문이 아닐까. 崔圭鎭이란 사람이 발문하였다.